Characters remaining: 500/500
Translation

cắt rốn

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "cắt rốn" se traduit littéralement par "couper le cordon ombilical". C'est une expression qui a deux significations principales.

Significations :
  1. Couper le cordon ombilical : Dans le contexte médical, cela fait référence à l'acte de couper le cordon qui relie un nouveau-né à sa mère après la naissance. C'est un moment symbolique qui marque le début de la vie indépendante de l'enfant.

  2. Nơi chôn nhau cắt rốn : Cette expression signifie littéralement "l'endroit où l'on a été enterré le cordon ombilical". Elle fait référence à la terre natale ou au lieu d'origine d'une personne. Dans la culture vietnamienne, cela a une importance symbolique car cela évoque le lien profond d'une personne avec sa patrie.

Usage :
  • Dans un contexte médical : "Bác sĩ sẽ cắt rốn cho em bé ngay sau khi sinh." (Le médecin coupera le cordon ombilical pour le bébé juste après la naissance.)
  • Dans un contexte culturel : "Tôi luôn nhớ nơi chôn nhau cắt rốn của mình." (Je me souviens toujours de ma terre natale.)
Variantes et synonymes :
  • Cordons ombilicaux : "Cordon" peut être utilisé dans d'autres contextes, mais reste généralement lié à la santé et à la naissance.
  • Pour la notion de terre natale, on peut aussi utiliser "quê hương" qui signifie "patrie" ou "village natal".
Usage avancé :
  • Dans les discussions sur l'identité culturelle, "cắt rốn" peut être abordé pour évoquer l'importance de la patrie dans la vie d'une personne. Par exemple, " đi đâu, tôi cũng không quên nơi chôn nhau cắt rốn của mình." (Peu importe où je vais, je n'oublie pas ma terre natale.)
Remarque :

Il est essentiel de comprendre le contexte dans lequel "cắt rốn" est utilisé, car cela peut changer le sens de l'expression.

  1. couper le cordon ombilical
    • nơi chôn nhau cắt rốn
      terre natale

Words Containing "cắt rốn"

Comments and discussion on the word "cắt rốn"